
- Имя (англизированное)
- Значение
- Источники
Aldaföðr (Альдафёдр)
«отец людей» (или «отец века/мира»)
«Речи Вафтруднира», 4, 53; «Имена Одина», 1
Aldagautr (Альдагаут)
«гаут людей» (или «гаут века/мира»)
«Сны Бальдра», 2
Alföðr (Альфёдр)
Alfodr
«всеотец»
«Речи Гримнира», 48; «Видение Гюльви», passim; «Язык поэзии», passim;
«Имена Одина», 2
Algingautr (Альгингаут)
«древний гаут»
«Исландская руническая поэма», 4
Angan Friggjar (Анган Фриггьяр)
«радость Фригг»
«Прорицание вёльвы», 53
Arnhöfði (Арнхёфти)
«голова орла»
«Имена Одина», 2
Ása niðr (Аса нид)
«родич асов»
«Перечень Халейгов», 3
Atriðr, Atriði (Атрид, Атриди)
«нападающий всадник»
«Речи Гримнира», 48;
«Видение Гюльви», 20;
«Язык поэзии», 72;
«Имена Одина», 1
Asagrim < *Ásagrimmr (Асагрим)
«владыка асов» <«безжалостный ас»
«Гордый владетель Альф» («StoltHerrAlf», средневековая шведская баллада)
Auðun (Аудун)
«друг богатства» (ср. Эдвин, Алдуин)
«Имена Одина», 1
Bági ulfs (Баги ульфс)
«враг волка»
«Утрата сыновей», 24
Baldrsfaðr (Бальдрсфадр)
«отец Бальдра»
Báleygr (Бальейг)
Baleyg
«пылающий глаз»
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 32; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 6; «Драпа о Хаконе»; поминальная песнь Гисля Иллугасона в честь Магнуса Голоногого; «Рим о Греттире», V(61)
Biflindi (Бивлинди)
«потрясающий копьем», «потрясающий щитом»
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 6
Bileygr (Бильейг)
Bileyg
«сверкающий глаз» или «колеблющийся (как язык пламени) глаз»
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 5
Blindi, Blindr (Блинди, Блинд)
Слепой
«Вторая песнь о Хельги, убийце Хундинга», 1
Brúni, Brúnn (Бруни, Брун)
«бурый», «медведь»
«Имена Одина», 6
Böðgæðir (Бёдгедир)
«подстрекатель битвы»
Bölverkr (Бёльверк)
«злодей»
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 6; «Речи Высокого», 109; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 7
Bragi (Браги)
«предводитель»
Bróðir Vilis, Bróðir Vilja (Бродир Вилис, Бродир Вилья)
«брат Вили»
«Утрата сыновей», 23
Burr Bors (Бурр Борс)
«сын Бора»
Byrlindi (Бирлинди)
искаженный вариант Biflindi
«Рим о Стурлауге», III(50)
Darraðr, Dorruðr (Даррад, Дорруд)
«копейщик», «копьеносец»
Draugadróttinn (Драугадроттин)
«владыка мертвецов (драугов)»
«Сага об Инглингах», 7
Dresvarpr (Дресварп)
«Имена Одина», 2
Ein sköpuðr galdra (Эйн скёпур гальдра)
«творец магических песен (гальда)»
Ennibrattr (Эннибрат)
«высокий (букв. прямой) лоб»
«Имена Одина», 6
Eylúðr (Эйлуд)
«вечно гремящий»
«Имена Одина», 7
Faðmbyggvir Friggjar (Фадмбюггвир Фриггьяр)
«живущий в объятиях Фригг»
Faðr galdrs (Фадр гальдр)
«отец магических песен (гальдра)»
Farmagnuðr, Farmögnuðr (Фармагнуд, Фармёгнуд)
«дающий силу в пути»
«Язык поэзии», 9; «Перечень Халейгов», 2
Farmaguð, Farmatýr (Фармагуд, Фарматюр)
Farmagud, Farmatyr
«бог ноши»
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 48; «Перечень Халейгов», 11; «Имена Одина», 2
Farmr arma Gunnlaðar (Фарм арма Гуннладар)
«ноша (бремя рук) Гуннлёд»
Farmr galga (Фарм гальга)
«бремя виселицы»
Fengr (Фенг)
«ловчий»
«Имена Одина», 2
Fimbultýr (Фимбультюр)
Fimbultyr
«великий/могучий бог»
«Прорицание вёльвы», 60
Fimbulþulr (Фимбультул)
Fimbulthul
«великий/могучий тул (мудрец/советник)»
«Речи Высокого», 80
Fjallgeiguðr (Фьяльгейгуд)
«бог обличий»
«Имена Одина», 2
Fjölnir (Фьольнир)
Fjolnir
«мудрый», «укрыватель»
«Речи Гримнира», 47; «Речи Регина», 18; «Видение Гюльви», 3, 20; многие скальдические стихи; «Имена Одина», 2; «Рим о Скиди», 91, 174
Fjölsviðr (Фьольсвид)
Fjolsvid, Fjolsvin (Фьольсвид, Фьольсвин)
«премудрый»
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 2
Fjörgynn (Фьоргюнн)
Fjorgyn (Фьоргюн)
мужской аналог женского имени «Фьоргюн», означающего «земля»
«Перебранка Локи», 26; «Прорицание вёльвы», 56
Foldardróttinn (Фольдардроттин)
«владыка земли»
Forni(Форни)
«древний»
Fornölvir (Форнёльвир)
«древний олвир»
«Имена Одина», 2
Fráríðr, Fráríði (Фрарид, Фрариди)
«скачущий вперед»
«Имена Одина», 2; «Рим о Греттире», III(1); «Рим о Стурлауге», VI(47)
Frumverr Friggjar (Фрумвер Фриггьяр)
«первый муж Фригг»
Fundinn (Фундин)
«найденыш»
«Рим об Олаве сыне Трюггви», AIII(1)
Gagnráðr, Gangráðr (Гагнрад, Ганград)
Gagnrad
«правящий победой» / «подающий выгодные советы» / «советующий обратное» / «советчик в пути»
«Речи Вафтруднира», 8, 9, 11, 13, 15, 17; «Имена Одина», 3
Galdraföðr (Гальдрафёдр)
«отец магических песен (гальдра)»
Gangari, Ganglari, Gangleri (Гангари, Ганглари, Ганглери)
«путник» или «усталый от пути»
«Видение Гюльви», passim; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 3
Gapþrosnir (Гапфроснир)
«разинувший рот в исступлении»
«Имена Одина», 3
Gautatýr (Гаутатюр)
Gautatyr
«Тюр (бог) гаутов»
«Язык поэзии», 9; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 1;
Gautr (Гаут)
Gaut
«гаут»
«Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 61, 67, 81; «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 1; «Рим о Фритьофе», «Рим о Скиди», «Рим о Бьярки», «Рим о Вёльсунгах» и др.
Geiguðr (Гейгуд)
«повешенный»
«Имена Одина», 3
Geirlöðnir (Гейрлёднир)
«зовущий копье»
«Имена Одина», 3
Geirölnir (Гейрёльнир)
«мечущий копье»
«Имена Одина», 5
Geirs dróttin (Гейрс дроттин)
«владыка копий»
«Утрата сыновей», 22
Geirtýr (Гейртюр)
«Тюр (бог) копья»
Geirvaldr (Гейрвальд)
«владыка копья»
Geldnir (Гельднир)
Ginnarr (Гиннар)
«обманщик»
«Имена Одина», 1
Gizurr (Гизур)
«загадчик»
«Имена Одина», 1
Gestumblindi (Гестумблинди)
«слепой гость»
«Сага о Хёрвер и Хейдреке», 10; «Имена Одина», 7
Glapsviðr (Глапсвид)
Glapsvid, Glapsvin
«проворный в обмане» / «лишающий рассудка» / «искусный в магических чарах» / «соблазнитель»
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47, «Имена Одина», 3
Goði hrafnblóts (Годи храфнблотс)
«годи (жрец) жертв ворону»
Goðjaðarr, Goðjaðar(Годьядар)
«бог-защитник», «глава богов»
«Утрата сыновей», 23
Göllnir (Гёлльнир)
«визжащий»
«Имена Одина», 3
Gollorr (Голлор)
«визжащий»
«Имена Одина», 1
Göllungr (Гёллунг)
«визжащий»
«Имена Одина», 5
Göndlir (Гёндлир)
Gondlir
«носитель посоха»
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 3
Gramr Hliðskjálfar (Грам Хлидскьяльвар)
«владыка Хлидскьяльва»
«Язык поэзии», 9
Grímnir (Гримнир)
Grimnir
«скрытый под капюшоном», «скрытый под маской»
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», пролог, 47, 49; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 9; «Драпа о Торе»
Эйлива Годрунарсона, 3; «Драпа о доме», 1; отдельная виса Рёгнвальда Кали сына Коля, 7; «Имена Одина», 1
Grímr (Грим)
Grim
«маска»
«Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46, 47; «Имена Одина», 3, 7
Gunnblindi (Гуннблинди)
«ослепляющий в битве»
«Имена Одина», 8