Изображение

Проблемы с регистрацией? Пишите в тему: viewtopic.php?f=682&t=11649

О приобретении прошедших семинаров viewtopic.php?f=814&t=13940

Видение Гюльви

Модератор: Vadim

Аватара пользователя
Kolgrimr
Компетентный
Легенда
Сообщения: 21984
Зарегистрирован: 20 янв 2014, 11:46

10 фев 2014, 11:39

Примечания
4 Имя Гюльви встречается в поэзии скальдов с X в. как одно из имен так называемых «морских конунгов» в кеннингах моря типа «земля Гюльви» и т. п. По-видимому, первоначально Гюльви — морской великан, а Гевьон — богиня плодородия (имя это происходит от глагола gefa «давать»). Миф о том, как возник остров Зеландия, — датского происхождения и очень популярен в Дании. В Копенгагене стоит скульптурная группа с фонтаном, изображающая Гевьон с ее быками. Предполагают, что, согласно первоначальному смыслу мифа, Гевьон своим плугом прорыла Эресунд, пролив между Швецией и Зеландией. Предполагали также, что историческая основа мифа — переселение данов из Швеции в Данию в III–IV вв. В упсальском пергаменте весь этот абзац и следующая за ним строфа Браги отсутствуют, и некоторые ученые (в том числе Финнур Йоунссон) считали, что всего этого не было в оригинале.
5 Браги Боддасон по прозвищу Старый — норвежский (Исландия тогда еще не была заселена) скальд первой половины IX в. Стихи Браги — древнейшие сохранившиеся скальдические стихи. В строфе, которая здесь приводится, описывается одно из изображений на щите, полученном Браги в подарок от конунга Рагнара. Сохранилось 20 строф этого произведения. В них описываются различные сцены из мифологических и героических сказаний, изображенные на щите.
6 Асгард — «жилище асов», букв. «ограда асов». Здесь и ниже в подстрочных примечаниях к мифологическим собственным именам приводится их этимология (если она известна), т. е. значение слова или слов, из которых состоят эти собственные имена.
7 Тьодольв из Хвина — норвежский скальд IX в. Но на самом деле приводимая здесь полустрофа принадлежит Торбьёрну Хорнклови, другому норвежскому скальду того же времени. Она из «Речей ворона», хвалебной песни в честь норвежского конунга Харальда Прекрасноволосого, и в ней описывается битва при Хаврсфьорде. Ср. также примеч. 18 «Языка поэзии».
8 «Крыша Свафнира» — щиты. Свафнир — одно из имен Одина.
9 Ганглери — «усталый от пути».
10 Строфа 1 «Речей Высокого», песни «Старшей Эдды». Цитаты из «Старшей Эдды» всюду в переводе А. И. Корсуна.
11 Высокий хочет сказать, что их беседа, так же как беседа Одина с великаном Вафтрудниром в соответствующей песне «Старшей Эдды», будет состязанием в мудрости, в котором побежденный расплатится жизнью.
12 Херран и Херьян — «вождь войска», Хникар и Хникуд — «сеятель раздора», Бивлинди — «потрясающий щитом». Этимология других имен Одина неясна или спорна.
13 Все, что говорится в этом абзаце о верховном боге, т. е. Одине, о бессмертии души, о праведниках и грешниках, сильно окрашено христианскими представлениями.
14 Гимле — «защита от огня».
15 Вингольв — «обитель блаженства».
16 Хель и Нифльхель — преисподняя, царство мертвых. Но Хель — это также и богиня преисподней.
17 Строфа 1 «Прорицания вёльвы», песни «Старшей Эдды».
18 Нифльхейм — вероятно, «темный мир».
19 Свёль — «холодная», Фьёрм — «быстрая», Слид — «свирепая», Хрид — «буря», Сюльг — «глотающая», Ульг — «волчица», Вид — «широкая», Лейфт — «молния». Другие имена рек неясны.
20 Муспелль здесь — страна огня (также — Муспелльсхейм), но ниже говорится о «людях Муспелля» или «сынах Муспелля», и возможно, что первоначально Муспелль — это огненный великан. А в одном древневерхненемецком произведении X в. это слово значит «конец мира, страшный суд». Этимология этого слова неясна.
21 Сурт — «черный».
22 Возможно, что образ стража с мечом в руке — отражение христианского представления об ангеле с мечом у входа в рай.
23 Строфа 52 «Прорицания вёльвы». «Губящий ветви» — огонь.
24 Эливагар — «бурные волны».
25 «Краткое прорицание вёльвы» — так Снорри называет строфы 29–44 «Песни о Хюндле», которая обычно включается в «Старшую Эдду». Здесь цитируется строфа 33 этой песни.
26 Эти 6 строк — строфы 30–31 «Речей Вафтруднира», песни «Старшей Эдды». Турс — великан, Ётун — то же.
27 Бури — «родитель».
28 Бор — «рожденный».
29 Один — от слова, которое значило «бешеный», а также «дух, поэзия» (óðr).
30 Ве — «жрец».
31 Здесь в характеристике Одина проглядывает христианская фразеология.
32 Бергельмир — «ревущий как медведь».
33 В оригинале — слово, которое значило «гроб» и «ковчег» (lúðr). В строфе 35 «Речей Вафтруднира», которая приводится ниже, оно значило «гроб» (а не «колыбель», как переводили раньше), но Снорри понял его как «ковчег» и по аналогии с Ноевым ковчегом присочинил потоп, о котором рассказывается в этом же абзаце.
34 Строфа 5 «Прорицания вёльвы».
35 Мидгард — «средняя ограда, среднее огороженное пространство».
36 Строфы 40–41 «Речей Гримнира», песни «Старшей Эдды».
37 По «Старшей Эдде», первых людей создали не сыновья Бора, т. е. Один, Вили и Ве, а боги Один, Хёнир и Лодур.
38 Здесь, единственный раз на протяжении «Видения Гюльви», снова упоминается Троя (ср. «Пролог»).
39 Хлидскьяльв — то ли «утес», то ли «сторожевая башня».
40 Фригг — первоначально — «любимая».
41 Аса-Тор — «Тор асов». Тор — первоначально «гром».
42 Ётунхейм — «Страна Ётунов», т. е. великанов.
43 Мундильфари — «движущийся в определенные сроки».
44 Жар солнца как бы поддерживается подобно жару раскаленного угля в примитивном кузнечном горне.
45 По-видимому, в этом абзаце рассказывается загадка: Биль и Хьюки («месяц на ущербе» и «молодой месяц»), несущие ведро Сэг («море» с его приливом и отливом) на коромысле Симуль («лунном луче»), — это пятна, видные на луне.
46 Строфы 40–41 «Прорицания вёльвы». Фенрир — чудовищный волк, он же — Хродвитнир и Лунный Пес.
47 Биврёст — «трясущаяся дорога». Также Бильрёст.
48 Модсогнир — «высасывающий силы».
49 Строфы 9–10 «Прорицания вёльвы». Дальше — строфы 11–13 и 15 оттуда же.
50 Только некоторые из имен карликов в этих стихотворных перечнях имен прозрачны, например: Нии — «новый месяц», Ниди — «месяц на ущербе», Нордри — «северный», Судри — «южный», Аустри — «восточный», Вестри — «западный», Нар — «труп», Наин — «близкий», Даин — «мертвый», Фундин — «найденный», Текк — «приятный», Вит — «мудрый», Лит — «цветной», Нюр — «новый».
51 По «Прорицанию вёльвы», в него трубит Хеймдалль перед началом гибели богов. Снорри принял его за рог для питья.
52 Гьяллархорн — «громкий рог».
53 Строфа 28 «Прорицания вёльвы».
54 Слейпнир — «скользящий».
55 Строфа 29 «Речей Гримнира».
56 Урд, Верданди и Скульд — «судьба», «становление» и «долг».
57 Строфа 13 «Речей Фафнира», героической песни «Старшей Эдды».
58 Ведрфёльнир — «полинявший от непогоды».
59 Строфы 35 и 34 «Речей Гримнира».
60 Строфа 19 «Прорицания вёльвы».
61 Брейдаблик — «широкий блеск».
62 Глитнир — «блестящий».
63 Химинбьёрг — «небесные горы».
64 В строфе 64 «Прорицания вёльвы», которая приводится ниже, сказано, что чертог стоит «на Гимле», а Снорри принял Гимле за название чертога.
65 Андланг — «беспредельное».
66 Видблаин — «широкосинее».
67 Хресвельг — «пожиратель трупов».
68 Строфа 37 «Речей Вафтруднира».
69 Свасуд — «приятный, ласковый».
70 Виндсваль — «холодный, как ветер».
71 Васад — «трудный, неприятный».
72 Строфа 29 «Перебранки Локи», песни «Старшей Эдды». Но там эту строфу говорит Фрейя, а не Один.
73 Ноша — это мед поэзии, украденный Одином.
74 Строфы 46–49 «Речей Гримнира». Приводимые в этих строфах имена Одина отражают различные его свойства — мудрость, коварство, многоликость, искусность в колдовстве, воинственность, а также его внешний облик — одноглазость, седую бороду, низко надвинутую шляпу. Но многие из этих имен непонятны.
75 Эку-Тор — «Тор с колесницей».
76 Трудвангар — «поля силы».
77 Бильскирнир — «неразрушимый» или «освещаемый только на мгновенье».
78 Строфа 24 «Речей Гримнира».
79 Мьёлльнир — слово, по-видимому, одного корня с русским словом «молния».
80 Бальдр — первоначально — «господин», «повелитель».
81 Строфа 12 «Речей Гримнира».
82 Ноатун — «корабельный двор».
83 Ваны — группа богов, о войне которых с асами рассказывается также в «Языке поэзии», «Прорицании вёльвы», «Саге об Инглингах» Снорри и «Деяниях датчан» Саксона Грамматика. Миф об этой войне истолковывали как отражение борьбы старого и нового культов, межплеменной войны или расслоения общества на воинов и земледельцев. Ваны первоначально явно — боги плодородия.
84 Строфа 11 «Речей Гримнира».
85 Фрейр — «господин».
86 Фрейя — «госпожа».
87 Фолькванг — «поле боя».
88 Строфа 14 «Речей Гримнира».
89 Сессрумнир — «вмещающий много сидений».
90 Ас Браги — это скорее всего скальд Браги Старый (см. примеч. 5), которого потом стали почитать как бога поэзии. По-видимому, однако, Снорри считает, что скальд Браги и бог Браги не имеют ничего общего.
91 Имя «Браги» похоже на слово, которое значит «поэзия», а также «лучший» (bragr), но неясно, связано ли это слово с именем «Браги».
92 Строфа 13 «Речей Гримнира».
93 Дело рук Хёда — убийство Бальдра, которое было «величайшим несчастьем для богов и людей». Поэтому Высокий не хочет и поминать Хёда.
94 Форсети — «председатель тинга».
95 Строфа 15 «Речей Гримнира».
96 Вон — «надежда».
97 Фенсалир — «болотные палаты» (?).
98 Сага — вероятно, «провидица». Это имя (Sága) имеет ничего общего со словом «сага» (saga).
99 Сёкквабекк — «погруженная скамья».
100 Эйр — «пощада, милость».
101 Гевьон — «дающая».
102 Фулла — «изобилие» (?).
103 Од — «исступление, поэзия» к «бешеный». Имя «Один» — производное от этого слова, так что Один как бы двойник Ода, и, вероятно, именно Один оттеснил Ода на задний план.
104 Хносс — «сокровище».
105 Гевн — «дающая».
106 Сюр — «свинья» (?).
107 Ожерелье Брисингов — знаменитое сокровище, которое в одном более древнем памятнике называется «Поясом Брисинга».
108 Имя «Сьёвн» (Sjǫfn) похоже на слово «любовь» (sjafni).
109 Имя «Ловн» (Lofn) похоже на слова «позволение» (lof) и «славить» (lofa).
110 Вар — первоначально, по-видимому, «возлюбленная». Но это имя похоже на слово «обет» (várar).
111 Вёр — «осторожная», а также «сведущая».
112 Сюн — «опровержение, отказ».
113 Хлин — «защитница». Это имя похоже на слово «спасаться» (hleina).
114 Снотра — «мудрая».
115 Ховварпнир — «выбрасывающий копыта».
116 Хамскерпир — «с тощими боками».
117 Гардрова — «ломающая изгороди».
118 Имя «Гна» (Gná), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом «возвышаться» (gnæfa).
119 Соль — «солнце».
120 Биль — «время, мгновение».
121 Христ — «потрясающая». Мист — «туманная», Хильд — «битва». Труд — «сила», Хлёкк — «шум, битва», Херфьётур — «путы войска». Этимология других имен валькирий неясна.
122 Строфа 36 «Речей Гримнира».
123 Гунн — «битва».
124 Рота — «сеющая смятение».
125 Скульд — «долг».
126 Ёрд — «земля».
127 Скирнир — «сияющий».
128 Строфа 42 «Поездки Скирнира», песни «Старшей Эдды».
129 Строфа 18 «Речей Гримнира». Эйнхерии — воины, павшие в битве и взятые Одином в Вальгаллу.
130 Гери — «жадный».
131 Фреки — «прожорливый».
132 Строфа 19 «Речей Гримнира».
133 Хугин — «думающий».
134 Мунин — «помнящий».
135 Строфа 20 «Речей Гримнира».
136 Лерад — ясень Иггдрасиль.
137 Эйктюрнир — «с дубовыми кончиками рогов».
138 Только часть названий рек прозрачны. Так, Сид — «медленная», Сёкин — «спешащая вперед», Эйкин — «бушующая», Гейрвимуль — «кишащая копьями». Вина — это, возможно, Двина.
139 Строфа 23 «Речей Гримнира».
140 Завтрак был также и обедом в Исландии, так как ели только дважды в день — утром и вечером.
141 Строфа 41 «Речей Вафтруднира».
142 Хаброк — «длинные чулки» (намек на оперенье ястреба).
143 Строфа 44 «Речей Гримнира». О Скидбладнире см. ниже.
144 Строфы 25 и 26 «Прорицания вёльвы».
145 Скидбладнир — «сложенный из тонких досочек».
146 Нагльфари — то ли «корабль мертвых», то ли «корабль из ногтей мертвецов».
147 Скрюмир — «хвастун» (?).
148 Утгард — «внешнее огороженное пространство».
149 Утгарда-Локи — это не Локи (так как Локи сопровождает Тора), а повелитель Утгарда, обиталища великанов и злых сил. Но, по-видимому, это поздняя форма мифа, уже близкая к волшебной сказке. В «Деяниях датчан» Саксона Грамматика Утгардилокус (т. е. Утгарда-Локи) — Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, и это, вероятно, более древняя форма мифа.
150 Логи — «пламя».
151 Хуги — «мысль».
152 Элли — «старость».
153 Миф о том, как Тор ловил Мирового Змея на удочку, — это один из мотивов «Песни о Хюмире» в «Старшей Эдде».
154 Хель — см. примеч. 13.
155 Хрингхорни — «с кольцом на форштевне».
156 Хюрроккин — «сморщенная от огня».
157 Лит — «цветной».
158 Драупнир — «капающий».
159 Гьёлль — «шумная».
160 Тёкк — «благодарность».
161 Миф о смерти Бальдра — самый знаменитый из мифов, сохранившихся в «Младшей Эдде». В «Старшей Эдде» он рассказывается только намеками, а в рассказе Саксона Грамматика о Бальдерусе (т. е. Бальдре) только то общее с рассказом Снорри, что Хотерус (т. е. Хёд) — убийца. Ни одного из других мотивов, представленных у Снорри, у Саксона нет. Миф о смерти Бальдра связывали и с христианскими представлениями о страдающем боге, и с представлениями о происхождении смерти и первой жертвы, и с различными эллинистическими и восточными сказаниями, и с обрядами культов плодородия, и с обрядами инициации, и с засвидетельствованным в Скандинавии ритуальным умерщвлением конунга для отвращения несчастья.
162 Фимбульветр — «великанская зима».
163 Строфа 45 «Прорицания вёльвы».
164 Турс — Фенрир Волк.
165 Брат Бюлейста — Локи.
166 «Губящий ветви» — огонь.
167 Хлин — Фригг. Ее новое горе — смерть Одина, ее старое горе — смерть Бальдра.
168 Убийца Бели — Фрейр.
169 Радость Фригг — Один.
170 Отец Побед — Один.
171 Трупный зверь — Фенрир Волк.
172 Сын Хведрунга — Фенрир Волк. Хведрунг — Локи.
173 Потомок Хлодюн — Тор. Хлодюн (или Фьёргюн) — мать Тора, она же Ёрд, т. е. «земля».
174 «Питатель жизни» — огонь.
175 Строфы 46–48, 50–53, 55–57 «Прорицания вёльвы».
176 Строфа 18 «Речей Вафтруднира».
177 Окольнир — «неохлаждающийся» (?).
178 Строфа 38–39 «Прорицания вёльвы».
179 Моди — «смелый».
180 Магни — «сильный».
181 Строфа 51 «Речей Вафтруднира». Вингнир — Тор.
182 Лив — «жизнь».
183 Ливтрасир — «пышущий жизнью».
184 Строфа 45 «Речей Вафтруднира».
185 Альврёдуль — «светило альвов» (солнце).
186 Строфа 47 «Речей Вафтруднира».
187 Миф о гибели богов рассказывается здесь несколько иначе, чем в «Прорицании вёльвы». Нагльфаром у Снорри правит Хрюм, а не Локи: чертог рода Синдри (Синдри — имя карлика) превратился в чертог, который зовется Синдри; появились какие-то «спутники Хель»; люди остаются жить и после гибели богов, праведники — в Гимле, Бримире или Синдри, а грешники — в чертоге на Берегах Мертвых. Последнее, конечно, влияние христианских представлений о рае и аде. Впрочем, христианские элементы были, по-видимому, уже в «Прорицании вёльвы» (может быть, идея вины и наказания и т. д.). Однако многочисленные попытки свести миф о гибели богов целиком к представлениям христианской или какой-либо другой религии были до сих пор безуспешны.


Тема поднималась пользователем Kolgrimr 10 фев 2014, 11:39.
Ответить

Вернуться в «Младшая Эдда»